1.尽量忠实于原文进行意译。
2.翻译外国文学作品须要意译。
3.该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。
4.意译的好处是灵活,缺点是不免脱离原文。 100字日记 WWw.rijI100zi.coM原创不易,请大佬高抬贵手!
5.具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译。
本文语音版: